Club lecture…

… vu par Arlette

Sten Viveca ♦ Sous protection

Un thriller saisissant sur le mal et les blessures d’enfance.

Andreis Kova est un homme puissant. Enfant réfugié de la guerre de Bosnie, il accumule les failles. Poursuivi pour fraude fiscale, suspecté d’être le baron de la drogue à Stockholm sans preuve à l’appui, il est surtout violent envers sa femme Mina

À défaut de pouvoir le faire tomber pour trafics de stupéfiants, la justice tente de le coincer pour fraude fiscale. Mais Kova peut s’offrir les meilleurs avocats : il sait qu’il s’en sortira, une fois de plus.

Une femme fait pourtant le pari contraire : la procureure Nora Linde particulièrement attachante. Pour l’atteindre, elle compte sur la jeune épouse du trafiquant.

Un jour comme un autre, il lève la main violemment sur elle alors que leur nourrisson Lukas est dans son berceau dans la même pièce qu’eux. Mina va s’enfuir et bénéficier d’une protection grâce à Nora Linde. Mina pourrait être le témoin pouvant enfin faire écrouer Kovac.

Placée sous protection avec son bébé dans une villa de l’archipel, Mina devient l’enjeu d’une guerre sans merci.

Andreis Kova ne reculera devant rien pour les récupérer, elle et son fils.

L’inspecteur Thomas Andreasson saura-t-il protéger Nora Linde de sa brutalité sans bornes ?

 

L’auteur :

Viveca Sten, née le 18 juin 1959 à Stockholm, en Suède, est une romancière suédoise, auteur de plusieurs romans policiers et ouvrages juridiques. Elle est principalement connue pour être l’auteur d’une série policière se déroulant sur l’île de Sandhamn qui a été adaptée à la télévision sous le format d’une mini-série intitulée Meurtres à Sandhamn (Morden i Sandhamn).

Elle a obtenu un diplôme de droit à l’université de Stockholm, puis un MBA à la Handelshögskolan i Stockholm.

Elle travaille au cours de sa carrière comme avocate et responsable juridique pour les sociétés Scandinavian Airlines System : une compagnie d’aviation S.A.SA., Letsbuyit.com, Amadeus Scandinavia et pour l’entreprise de service postal PostNord.

Après une brillante carrière juridique, elle s’est lancée dans l’écriture en rédigeant des manuels juridiques.

En été 2005, lors d’une balade sur l’île de Sandhamn, que ciel était magnifique, et qu’il y avait du soleil… elle a eu la vision d’un cadavre dans un filet de pêche. Elle imagine alors le cadre de son premier roman policier qu’elle publie en 2008 sous le titre I de lugnaste vatten.

Elle aenvoyé son manuscrit à plusieurs éditeurs, un mois après elle avait une réponse positive.

Ce récit est traduit en français en 2013 par l’éditeur Albin Michel dans sa collection Spécial Suspense sous le titre « La Reine de la Baltique ».

Il y a plus de 20 000 îles dans l’archipel de Stockholm. Sandhamn n’est pas la plus proche de la capitale suédoise (elle est la dernière avant l’Estonie), ni même la plus vaste, et encore moins la plus peuplée (à peine une centaine d’âmes l’hiver (89), une litote au pays des glaces). Et pourtant quelques millions de Suédois sont capables de la situer dans la Baltique. Parce qu’elle accueille depuis plus d’un siècle de fabuleuses régates (comme en témoigne la belle bâtisse de l’ancien Royal Swedish Yachting Society Clubhouse) et son cortège princier. Mais aussi et surtout parce que Viveca Sten, la dauphine du polar suédois, y plante ses personnages depuis 2008.  Plages de sable blanc, pontons festifs, maisons en brique colorées, pas de voiture, qu’elle arpente depuis son enfance (son arrière-grand-père y acquit une maison en 1917) et où elle soigne ses textes, seule, lors des mois enneigés.

À la suite du succès rencontré par ce premier livre en Suède, puis en Europe, Sten poursuit son œuvre et publie au rythme d’un roman par an de nouvelles aventures de l’inspecteur Thomas Andreasson et de l’avocate Nora Linde. Fin 2011, elle devient romancière à temps plein.

C’est dans ce petit paradis qu’un sympathique duo formé par l’inspecteur Thomas Andreasson, grand blond aux yeux bleus fraîchement divorcé, et son amie d’enfance, l’avocate Nora Linde, tente d’élucider une série de crimes. « Mais tous ne sont pas perpétrés sur l’île même, prévient l’auteur. Je ne peux pas tuer tous les habitants de Sandhamn, d’autant que j’ai promis dix volumes à mon éditeur. » Elle avait envie d’un héros différent de ses confrères nordiques dont les inspecteurs ou les détectives sont toujours alcooliques et divorcés. En créant Thomas, elle avait envie que l’on retrouve en lui un copain avec lequel on a envie de prendre un verre.

À la suite du succès rencontré par ce premier livre en Suède, puis en Europe, Sten poursuit son œuvre et publie au rythme d’un roman par an de nouvelles aventures de l’inspecteur Thomas Andreasson et de l’avocate Nora Linde.

En 2010, ces romans sont adaptés à la télévision suédoise pour la mini-série Meurtres à Sandhamn (Morden i Sandhamn), avec les acteurs Jakob Cedergren, Alexandra Rapaport et Anki Lidén dans les rôles principaux. Dans les premiers épisodes, Sten apparaît en caméo en jouant un petit rôle de figuration.

La première saison est adaptée du livre « La Reine de la Baltique » et la seconde du livre « Du sang sur la Baltique ». Il existe aujourd’hui 5 saisons dont la dernière a été diffusée en décembre 2015 sous le nom de « Mord im Mittsommer ». Cette série est diffusée en France par Arte au début de l’année 2015.

Fin 2011, elle devient romancière à temps plein : un roman par an, chacun étant nourri par une motivation criminelle particulière (l’instinct de survie, l’âpreté au gain, le désespoir, la vengeance…) et consacré à un milieu bien précis (les soldats des années 1970, la jeunesse dorée et pourrie, les immigrants et l’extrême droite).

Viveca Sten vit près de Stockholm, à Sandhamn, dans l’archipel de Stockholm en Suède, avec son mari Lennart, et leurs trois enfants (23, 26 et 29 ans en 2021). La famille de Viveca Sten possède une maison sur l’île depuis trois générations. Elle, son père, le père de son père et aujourd’hui sa fille et ses fils fréquentent l’endroit depuis l’enfance. Il y a cent ans, ses arrière-grands-parents ont acheté la maison familiale au fils d’un marin. Elle et son mari, Lennart, ont eu l’occasion d’acheter cette maison en 1998.

Sa fille, Camilla Sten (1992), est auteure depuis peu mais elle a toujours écrit et aidé sa mère à peaufiner ses histoires. Avec « L’Île des disparus » (Djupgraven, 2016) elles se sont lancé un nouveau défi: l’écriture d’une série pour la jeunesse.

Véritable star en Suède, Viveca Sten fait aujourd’hui son entrée dans la collection Spécial Suspense avec cette première enquête du duo de choc que forment Thomas Andreasson et Nora Linde.

Inconnue en France, star dans son pays, où elle rivalise avec Camilla Läckberg. Certes, sa cadette (43 hivers, contre 58) a entamé plus tôt (La Princesse des glaces, 2003) sa fulgurante ascension. Mais de roman en roman, Viveca grappille des places.

 

Œuvre :

Romans policiers :

01 – I de lugnaste vatten (2008) – Publié en français sous le titre La Reine de la Baltique, traduit par Rémi Cassaigne, 2013.

02 – I den innersta kretsen (2009) – Publié en français sous le titre Du sang sur la Baltique, traduit par Rémi Cassaigne, 2014.

03 – I grunden utan skuld (2010) – Publié en français sous le titre Les Nuits de la Saint-Jean, traduit par Rémi Cassaigne, 2015.

  • – I natt är du död (2011) – Publié en français sous le titre Les Secrets de l’île, traduit par Rémi Cassaigne, Paris, Albin Michel, 2016.
  • – I stundens hetta (2012) – Publié en français sous le titre Au cœur de l’été, traduit par Rémi Cassaigne, Paris, Albin Michel, 2017.
  • I farans riktning (2013) – Publié en français sous le titre Retour sur l’île, traduit par Rémi Cassaigne, Paris, Albin Michel, 2018.
  • – I maktens skugga (2014) – Publié en français sous le titre Dans l’ombre du paradis, traduit par Rémi Cassaigne, Paris, Albin Michel, coll. « Spécial Suspense », 2019.
  • – I sanningens namn (2015) – Publié en français sous le titre Au nom de la vérité, traduit par Rémi Cassaigne, Paris, Albin Michel, coll. « Spécial Suspense », 2020
  • – Iskalla ögonblick Tio skärgårdsberättelser (2017)
  • – I fel sällskap (2018) – Publié en français sous le titre Sous protection, traduit par Rémi Cassaigne, Paris, Albin Michel, coll. « Spécial Suspense », 2021

Romans fantastiques :

Série L’Île des disparus (avec Camilla Sten)

  1. Djupgraven (2016) – Publié en français sous le titre La Fille de l’eau, traduit par Marina Heide, Paris, Michel Lafon, 2018
  2. Sjörök (2017) – Publié en français sous le titre Le Secret du brouillard, traduit par Marina Heide, Paris, Michel Lafon, 2019
  3. Mareld (2018) – Publié en français sous le titre Les Lueurs de l’archipel, traduit par Marina Heide, Paris, Michel Lafon, 2019

Manuels juridiques :

  • Förhandla i affärer
  • Outsourcing av IT-tjänster
  • Internationella avtal – i teori och praktik

Livre de cuisine

  • Skärgårdssommar (2014)

 

Filmographie :

Comme auteur adapté :

  • 2010 – 2014: Meurtres à Sandhamn (Morden i Sandhamn), série télévisée suédoise réalisé par Marcus Olsson (saison un), Niklas Ohlson et Mattias Ohlsson (saisons deux, trois et quatre) d’après les romans de Sten.
  • 2014: Zbrodnia, série télévisée polonaise, réalisé d’après la série suédoise.

Comme actrice :

  • 2010 – 2014: Meurtres à Sandhamn (Morden i Sandhamn)

 

 

Rémi Cassaigne, né en 1971, est le traducteur des livres de Viveca Sten.

Après des études de guitare au Conservatoire National de Région de Tours, Rémi Cassaigne est attiré par le répertoire du luth, et commence l’étude de cet instrument tout en poursuivant un cursus universitaire littéraire.

En 1992, il entre à l’École Normale Supérieure de la rue d’Ulm. Il collabore à plusieurs ensembles musicaux, dont l’Ensemble Céladon qu’il a créé, et joue dans des opéras contemporains.

Aujourd’hui, Rémi Cassaigne est une véritable référence du luth en France, et est invité dans des formations qui nécessitent l’utilisation de cet instrument.

Parallèlement à la musique, il est l’auteur de deux romans parus chez Denoël, « Transport » (2002) et « Comme si elle était morte » (2004).

Traducteur du suédois, il collabore avec Le Seuil (Henning Mankell, Arne Dahl) et Albin Michel (Johan Theorin).

Bibliographie :

Traducteur :          

  • 1998 – Misterioso (Points « Policier », avril 2008)
  • 1998 – Qui sème le sang (Le Seuil « Policiers », septembre 2009)
  • 2008 – Le Chinois (Points « Policier », janvier 2013)
  • 2008 – La Reine de la Baltique (Albin Michel « Spécial suspense », septembre 2013)
  • 2008 – Tant que dure ta colère (Albin Michel, septembre 2016)
  • 2009 – L’Écho des morts (Albin Michel « Thrillers », mars 2010)
  • 2009 – L’Écho des morts (Audiolib, avril 2010)
  • 2010 – Le Sang des pierres (Albin Michel « Thrillers », mars 2011)
  • 2010 – Persona (Actes Sud « Actes Noirs », octobre 2013)
  • 2011 – Froid mortel (Albin Michel « Thrillers », février 2013)
  • 2011 – Rendez-vous à Estepona (Jean-Claude Lattès, mars 2014)
  • 2011 – Message personnel (Babel « Noir », novembre 2016)
  • 2012 – Un paradis trompeur (Le Seuil « Cadre vert », octobre 2013)
  • 2012 – La Maison du bout du monde (Jean-Claude Lattès, septembre 2015)
  • 2012 – Catharsis (Babel « Noir », octobre 2015)
  • 2013 – Marconi Park (Jean-Claude Lattès, septembre 2016)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *