{"id":5257,"date":"2014-10-06T08:03:13","date_gmt":"2014-10-06T07:03:13","guid":{"rendered":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?p=5257"},"modified":"2016-07-14T08:10:03","modified_gmt":"2016-07-14T07:10:03","slug":"indridason-arnaldur-%e2%99%a6-la-cite-des-jarres","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/indridason-arnaldur-%e2%99%a6-la-cite-des-jarres\/","title":{"rendered":"Indridason Arnaldur \u2666 La cit\u00e9 des jarres"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?attachment_id=5256\" rel=\"attachment wp-att-5256\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignright wp-image-5256 \" src=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/La-cit\u00e9-des-jarres.jpg\" alt=\"La cit\u00e9 des jarres\" width=\"159\" height=\"262\" srcset=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/La-cit\u00e9-des-jarres.jpg 250w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/La-cit\u00e9-des-jarres-182x300.jpg 182w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/La-cit\u00e9-des-jarres-220x363.jpg 220w\" sizes=\"(max-width: 159px) 100vw, 159px\" \/><\/a>Premier roman de la s\u00e9rie connu du public, La cit\u00e9 des jarres est pourtant le 3\u00e8me mettant en sc\u00e8ne Erlendur Sveinsson, cet inspecteur de Reykjavik cinquantenaire si typique.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><!--more--><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Titre original : <strong><em>M\u00fdrin<\/em><\/strong> (2000) &#8211; traduit de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2006<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On fait donc sa connaissance. Il doit \u00e9lucider un meurtre qui va le mener \u00e0 d\u00e9couvrir des faits sordides de viols, de meurtres et de maladies g\u00e9n\u00e9tiques. On fait la connaissance de ses enfants, principalement sa fille Eva Lind, adulte, mais drogu\u00e9e, et de surcroit enceinte, de son fils qui l&rsquo;a rejet\u00e9, de sa femme qui m\u00eame au bout de 20 ans de s\u00e9paration l&rsquo;agonit encore d&rsquo;injures. On d\u00e9couvre ses coll\u00e8gues et ses relations avec son entourage&#8230; D&rsquo;o\u00f9 l&rsquo;int\u00e9r\u00eat de lire <em>La cit\u00e9 des jarres<\/em> avant les autres enqu\u00eates du commissaire, m\u00eame si les histoires sont ind\u00e9pendantes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pourquoi l&rsquo;inspecteur Erlendur use-t-il sa mauvaise humeur \u00e0 rechercher l&rsquo;assassin d&rsquo;un vieil homme, Holberg, qui semblait bien sous tous rapports vient de mourir assassin\u00e9 dans son appartement \u00e0 coup de cendrier et qui est un bien triste sire: violeur, auteur de plusieurs viols rest\u00e9s impunis, amateur de pornographie dans ses versions les plus abjectes: de la zoophilie \u00e0 la p\u00e9dophilie, dans l&rsquo;ordinateur duquel on d\u00e9couvre des photos pornographiques immondes et, coinc\u00e9es sous un tiroir, la photo de la tombe d&rsquo;une enfant de quatre ans?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pourquoi mettre toute son \u00e9nergie \u00e0 trouver qui a tu\u00e9 celui qui s&rsquo;av\u00e8re \u00eatre un violeur? Pourquoi faire exhumer avec quarante ans de retard le cadavre de cette enfant? A quoi sert cette collection de bocaux contenant des organes baptis\u00e9s pudiquement la Cit\u00e9 des Jarres? Pourquoi nos enfants nous font-ils toujours souffrir? Pourquoi partout dans le monde la vie de flic est toujours une vie de chien mal nourri?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L&rsquo;enqu\u00eate le m\u00e8nera dans diff\u00e9rentes sph\u00e8res du milieu m\u00e9dical, de la m\u00e9decine l\u00e9gale \u00e0 la recherche g\u00e9n\u00e9tique. Car Holberg \u00e9tait atteint d&rsquo;une maladie g\u00e9n\u00e9tique rare qu&rsquo;il a transmise \u00e0 certains de ses descendants.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L&rsquo;auteur aborde d&rsquo;ailleurs en filigrane un point fort int\u00e9ressant de l&rsquo;actualit\u00e9 islandaise de ces derni\u00e8res ann\u00e9es : l&rsquo;accord conclu entre le gouvernement et l&rsquo;entreprise Decode Genetics. Cette entreprise a obtenu \u00e0 la fin des ann\u00e9es 90 le droit d&rsquo;utiliser les donn\u00e9es g\u00e9n\u00e9tiques de la population islandaise pour la recherche mais \u00e9galement \u00e0 des fins commerciales, et bien s\u00fbr totalement mercantiles. La Cour supr\u00eame islandaise a finalement annul\u00e9 cet accord en 2003, mais cette histoire a fait l&rsquo;objet d&rsquo;une certaine pol\u00e9mique. Il \u00e9gratigne la s\u00e9curit\u00e9 concernant le programme national de donn\u00e9es ainsi que les pr\u00e9l\u00e8vements sauvages d\u2019organes \u00e0 l\u2019h\u00f4pital et dans les morgues pour les besoins de l\u2019universit\u00e9 et des recherches.<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ce livre \u00e9crit avec une grande \u00e9conomie de moyens transmet le douloureux sens de l&rsquo;in\u00e9luctable qui sous-tend les vieilles Sagas. Il reprend leur humour sardonique, l&rsquo;acceptation froide des faits et leurs cons\u00e9quences lointaines.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\">La Cit\u00e9 des Jarres a obtenu le prestigieux prix Cl\u00e9 de verre du roman noir scandinave. Il figure en t\u00eate des listes des best-sellers en Allemagne, Su\u00e8de et Hollande.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>L&rsquo;auteur :<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?attachment_id=2386\" rel=\"attachment wp-att-2386\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-2386 \" src=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/Arnaldur-Indridason.jpg\" alt=\"Arnaldur Indridason\" width=\"201\" height=\"226\" srcset=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/Arnaldur-Indridason.jpg 240w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/Arnaldur-Indridason-220x247.jpg 220w\" sizes=\"(max-width: 201px) 100vw, 201px\" \/><\/a>Arnaldur Indri\u00f0ason, n\u00e9 le 28\u00a0janvier\u00a01961 \u00e0 Reykjav\u00edk, est un \u00e9crivain islandais, fils de l&rsquo;\u00e9crivain Indri\u00f0i G. \u00deorsteinsson, n\u00e9 en 1926, dans le nord de l&rsquo;Islande qui vivait dans le plus grand d\u00e9nuement ayant \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 dans une maison en tourbe. \u00a0Comme presque tous les Islandais, il est d\u00e9sign\u00e9 par son pr\u00e9nom, Arnaldur. Son patronyme (qui, selon la tradition islandaise, est une simple marque de filiation, \u00ab\u00a0Fils de Indrid\u00a0\u00bb, pour le distinguer de d&rsquo;autres Arnaldur) est parfois transcrit par Indridason comme dans ses livres traduits en fran\u00e7ais, alors que la translitt\u00e9ration correcte devrait \u00eatre Indridhason, le <em>dh<\/em> se pronon\u00e7ant comme le <em>th<\/em> dans l&rsquo;anglais <em>the<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 1996, Arnaldur Indri\u00f0ason obtient un dipl\u00f4me en histoire \u00e0 l\u2019universit\u00e9 d&rsquo;Islande. Journaliste au <em>Morgunbla\u00f0i\u00f0<\/em> en 1981-1982, il devient sc\u00e9nariste ind\u00e9pendant.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De 1986 \u00e0 2001, il travaille comme critique de films pour le <em>Morgunbla\u00f0i\u00f0<\/em>. Aujourd&rsquo;hui, il est l&rsquo;auteur de quinze romans policiers dont 7 ont \u00e9t\u00e9 traduits en fran\u00e7ais \u2014 dont plusieurs sont des best-sellers.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Arnaldur Indri\u00f0ason publie son premier livre, <em>Synir duftsins<\/em> (litt\u00e9ralement \u00ab\u00a0Fils de poussi\u00e8re\u00a0\u00bb, in\u00e9dit en fran\u00e7ais) en 1997. Cette publication marque pour certains, comme Harlan Coben, le d\u00e9part d&rsquo;une nouvelle vague islandaise de fiction criminelle. Aux c\u00f4t\u00e9s d&rsquo;Arni Thorarinsson, \u00e9galement auteur islandais de polars, Arnaldur d\u00e9clare qu&rsquo;\u00ab\u00a0<em>il n&rsquo;existe pas de tradition de polar en Islande<\/em>. [\u00e0 cet \u00e9tat de fait, il y a deux raisons.] <em>L&rsquo;une tient en ce que les gens, y compris les \u00e9crivains, consid\u00e9raient les histoires polici\u00e8res comme des mauvais romans<\/em> [\u2026]. <em>La deuxi\u00e8me raison, c&rsquo;est que beaucoup d&rsquo;Islandais ont longtemps cru en une sorte d&rsquo;innocence de leur soci\u00e9t\u00e9. Tr\u00e8s peu de choses r\u00e9pr\u00e9hensibles se produisaient, et le peu de faits divers ne pouvaient pas donner lieu \u00e0 des histoires polici\u00e8res. Ce qui explique qu&rsquo;\u00e0 [leurs] d\u00e9buts, Arni Thorarinsson ou [Arnaldur ont] eu du mal \u00e0 (s&rsquo;)imposer<\/em> [dans les milieux litt\u00e9raires islandais].\u00a0\u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il fut nomm\u00e9 \u00e0 maintes reprises \u00e9crivain le plus populaire d&rsquo;Islande.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 2004, ses livres ont fait partie des dix livres les plus emprunt\u00e9s \u00e0 la Biblioth\u00e8que municipale de Reykjav\u00edk.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les livres d&rsquo;Arnaldur ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9s dans 26 pays et traduits en allemand, danois, anglais, italien, tch\u00e8que, su\u00e9dois, norv\u00e9gien, n\u00e9erlandais, catalan, finnois, espagnol, portugais et fran\u00e7ais.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les principaux romans d&rsquo;Arnaldur Indri\u00f0ason mettent en sc\u00e8ne la m\u00eame \u00e9quipe d&rsquo;enqu\u00eateurs, dont l&rsquo;abrupt Erlendur tortur\u00e9 par la disparition de son fr\u00e8re alors qu&rsquo;il n&rsquo;\u00e9tait qu&rsquo;un enfant et tourment\u00e9 par sa fille toxicomane. Ce sont ces souffrances et les conditions qui les ont engendr\u00e9es qui int\u00e9ressent particuli\u00e8rement Arnaldur car \u00ab\u00a0le bonheur se suffit \u00e0 lui-m\u00eame, il n&rsquo;y a rien \u00e0 en dire\u00a0\u00bb. Ses romans sont r\u00e9guli\u00e8rement des pr\u00e9textes \u00e0 un voyage dans le pass\u00e9, tel <em>l&rsquo;Homme du lac<\/em>, o\u00f9 l&rsquo;enqu\u00eateur Erlendur trouve un squelette vieux de quarante ans, faisant appel au pass\u00e9 communiste d&rsquo;une partie des Islandais durant la guerre froide. Arnaldur d\u00e9clare \u00e0 ce propos\u00a0: \u00ab\u00a0<em>Je m&rsquo;int\u00e9resse aussi aux squelettes qui collent aux basques des vivants. Ce qui m&rsquo;int\u00e9resse le plus, ce sont les \u00ab\u00a0squelettes vivants\u00a0\u00bb, pourrait-on dire. Mes romans traitent de disparitions, mais ils ne traitent pas principalement de la personne qui a disparu, plus de ceux qui restent apr\u00e8s la disparition, dans un \u00e9tat d&rsquo;abandon. Je m&rsquo;int\u00e9resse \u00e0 ceux qui sont confront\u00e9s \u00e0 la perte. Ce sont ces gens-l\u00e0 que j&rsquo;appelle les \u00ab\u00a0squelettes vivants\u00a0\u00bb\u00a0: ils sont fig\u00e9s dans le temps. [\u2026] J&rsquo;aime beaucoup remonter le temps, et envoyer mes personnages sur les traces du pass\u00e9. J&rsquo;aime exhumer des \u00e9v\u00e9nements oubli\u00e9s. Le temps en tant que concept est quelque chose qui m&rsquo;int\u00e9resse \u00e9norm\u00e9ment &#8211; la mani\u00e8re dont le temps passe, mais aussi son influence, les cons\u00e9quences de son passage sur nos vies. J&rsquo;aime d\u00e9celer les liens entre une \u00e9poque et une autre. \u00c9videmment, la th\u00e9matique du temps est une partie tr\u00e8s importante des histoires que je raconte, que ce soit son pouvoir destructeur ou son pouvoir de gu\u00e9rison qu&rsquo;il peut avoir. M\u00eame si dans \u00ab\u00a0La Femme en vert\u00a0\u00bb Erlendur d\u00e9clare que le temps ne gu\u00e9rit aucune blessure<\/em>.\u00a0\u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0Dans <em>L&rsquo;Homme du lac<\/em>, l&rsquo;\u00e9crivain s&rsquo;appuie sur une donn\u00e9e g\u00e9ologique r\u00e9elle\u00a0: le lac de Kleifarvatn \u00e0 vingt-cinq kilom\u00e8tres au sud de Reykjavik, se vide p\u00e9riodiquement. C&rsquo;est ainsi que, dans le livre, une hydrologue d\u00e9couvre un squelette sur le fond sablonneux.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Deux de ses \u0153uvres\u00a0: \u00ab\u00a0La Cit\u00e9 des jarres\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0Hiver arctique\u00a0\u00bb ont re\u00e7u, en 2002 et 2003, le Prix Cl\u00e9 de verre, la plus haute distinction scandinave.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il a \u00e9galement gagn\u00e9 le \u00ab\u00a0Gold Dagger Award\u00a0\u00bb, prix litt\u00e9raire britannique, en 2005 pour \u00ab\u00a0La Femme en vert\u00a0\u00bb, et son roman \u00ab\u00a0L\u2019Homme du lac\u00a0\u00bb (M\u00e9taili\u00e9, 2008) a re\u00e7u lePrix polar europ\u00e9en du Point.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 2011, il re\u00e7oit le 1er Prix Bor\u00e9ales-r\u00e9gion Basse-Normandie du Polar Nordique \u00e0 l\u2019occasion de ce festival.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cet \u00e9crivain partage d\u00e9sormais une reconnaissance internationale avec Arni Thorarinsson, Jon Hallur Stefansson, Stefan Mani et Yrsa Sigur\u00f0ard\u00f3ttir, eux aussi traduits en fran\u00e7ais.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Arnaldur Indri\u00f0ason a adapt\u00e9 trois de ses livres pour la radio du service audiovisuel islandais R\u00daV. Le producteur islandais Baltasar Korm\u00e1kur a travaill\u00e9 \u00e0 une adaptation de <em>M\u00fdrin<\/em>, La Cit\u00e9 des Jarres (titr\u00e9 <em>Jar City<\/em> en fran\u00e7ais et sorti en France en septembre 2008).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Snorri Th\u00f3risson travaille sur une production internationale de <em>Nap\u00f3leonsskj\u00f6lin<\/em>. Arnaldur Indri\u00f0ason est actuellement en collaboration avec l&rsquo;<em>Icelandic Film Fund<\/em> pour l\u2019\u00e9criture de deux sc\u00e9narios d\u2019apr\u00e8s deux de ses nouvelles.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il vit \u00e0 Reykjav\u00edk avec sa femme et ses trois enfants. Les deux auteurs ayant fortement influenc\u00e9 Arnaldur Indri\u00f0ason sont Maj Sj\u00f6wall et Per Wahl\u00f6\u00f6, deux \u00e9crivains su\u00e9dois qui ont imagin\u00e9, dans les ann\u00e9es\u00a01960, les aventures de l&rsquo;inspecteur Martin Beck.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\">Romans de la s\u00e9rie du commissaire Erlendur Sveinsson\u00a0:<\/h3>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Synir duftsins<\/em><\/strong> (1997) &#8211; In\u00e9dit en fran\u00e7ais<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Dau\u00f0ar\u00f3sir<\/em><\/strong> (1998) &#8211; In\u00e9dit en fran\u00e7ais<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>M\u00fdrin<\/em><\/strong> (2000) &#8211; <em>La Cit\u00e9 des jarres<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2006<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Grafar\u00fe\u00f6gn<\/em><\/strong> (2001) &#8211; <em>La Femme en vert<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2006<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>R\u00f6ddin<\/em><\/strong> (2002) &#8211; <em>La Voix<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2007<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Kleifarvatn<\/em><\/strong> (2004)\u00a0&#8211; <em>L&rsquo;Homme du lac<\/em>(en)\u00a0\/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2008<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Vetrarborgin<\/em><\/strong> (2005) &#8211; <em>Hiver arctique<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2009<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Har\u00f0skafi<\/em><\/strong> (2007) &#8211; <em>Hypothermie<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2010<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Myrk\u00e1<\/em><\/strong> (2008) &#8211; <em>La Rivi\u00e8re noire<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2011<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Sv\u00f6rtuloft<\/em><\/strong> (2009) &#8211; <em>La Muraille de lave<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2012<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Fur\u00f0ustrandir<\/em><\/strong> (2010) &#8211; <em>\u00c9tranges Rivages<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2013<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Einv\u00edgi\u00f0<\/em><\/strong> (2011) &#8211; <em>Le Duel<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Reykjav\u00edkurn\u00e6tur<\/em><\/strong> (2012) &#8211; <em>Les Nuits de Reykjavik<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Kamp Knox<\/em><\/strong> (2014) \u2013 <em>Le lagon noir <\/em>\/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2016<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Premier roman de la s\u00e9rie connu du public, La cit\u00e9 des.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5256,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[259],"tags":[189],"jetpack_featured_media_url":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/La-cit\u00e9-des-jarres.jpg","_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5257"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5257"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5257\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5256"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5257"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5257"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5257"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}