{"id":4806,"date":"2015-12-15T18:50:42","date_gmt":"2015-12-15T17:50:42","guid":{"rendered":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?p=4806"},"modified":"2017-03-27T08:18:58","modified_gmt":"2017-03-27T07:18:58","slug":"entre-deux-eaux-%e2%99%a6-donna-leon","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/entre-deux-eaux-%e2%99%a6-donna-leon\/","title":{"rendered":"Leon Donna \u2666 Entre deux eaux"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignright wp-image-4804\" src=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/Entre-deux-eaux.jpg\" alt=\"}eionGh\u00afh\u00af\u00f2kl\u00a1\u00bf^\u00f7\u00b8y\u00ed\u0087\u00e0?\u0089\u00a4\u00b1\u00e6\u00a1\u00e1\" width=\"173\" height=\"287\" srcset=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/Entre-deux-eaux.jpg 318w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/Entre-deux-eaux-181x300.jpg 181w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/Entre-deux-eaux-220x365.jpg 220w\" sizes=\"(max-width: 173px) 100vw, 173px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Venise en hiver, sous la pluie. Brett Lynch, arch\u00e9ologue am\u00e9ricaine de renomm\u00e9e internationale, sp\u00e9cialis\u00e9e en c\u00e9ramiques chinoises et compagne de la c\u00e9l\u00e8bre cantatrice Flavia Petrelli, est de retour dans la cit\u00e9 lagunaire. Elle vient s&rsquo;expliquer avec le dottor Semenzato, directeur de mus\u00e9e, avec qui elle a organis\u00e9 une exposition de c\u00e9ramiques chinoises.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><!--more-->Brett le soup\u00e7onne d&rsquo;avoir remplac\u00e9 trois pi\u00e8ces par des faux, lors de l&rsquo;exposition qu&rsquo;avait organis\u00e9e la dottoressa Lynch quelques ann\u00e9es plus t\u00f4t avec les tr\u00e9sors inestimables en provenance de ses fouilles en Chine? Mais \u00e0 la veille de leur rencontre, elle est victime d&rsquo;une agression.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le commissaire Brunetti ayant vent de l&rsquo;affaire d\u00e9cide de se rendre au chevet de la victime dont il avait fait la connaissance lors d&rsquo;une pr\u00e9c\u00e9dente enqu\u00eate. Il s&rsquo;av\u00e8re que l&rsquo;agression est une tentative d&rsquo;intimidation. On ne veut pas que l&rsquo;arch\u00e9ologue se mette en contact avec le directeur du mus\u00e9e de Venise. Mus\u00e9e qui a abrit\u00e9 auparavant une exposition consacr\u00e9e aux antiquit\u00e9s chinoises. Quand elle sort de l&rsquo;h\u00f4pital, Semenzato est assassin\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le commissaire Guido Brunetti est charg\u00e9 de l&rsquo;affaire. Bravant les intemp\u00e9ries de l&rsquo;hiver, il patauge \u00e0 la rencontre des diff\u00e9rents protagonistes et de leurs secrets. Il flaire l&#8217;embrouille avec raison et m\u00e8ne l&rsquo;enqu\u00eate dans une cit\u00e9e hivernale envahie par les eaux et la mafia du sud qui cherche \u00e0 blanchir son argent dans le trafic d&rsquo;art.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cette nouvelle affaire l&#8217;emm\u00e8ne dans le monde des collectionneurs d&rsquo;art, des hommes aux caprices sans limites. Dans cette cinqui\u00e8me enqu\u00eate du commissaire Brunetti, les sc\u00e8nes de haute tension alternent avec une description minutieuse du quotidien, sur fond de Venise glac\u00e9e, rendue oppressante par la mont\u00e9e de l&rsquo;Acqua alta qui rend les d\u00e9placements difficiles dans la S\u00e9r\u00e9nissime Venise.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>L\u2019Acqua alta<\/em><\/strong><em> est la p\u00e9riode d&rsquo;<\/em><em>inondation<\/em><em> de <\/em><em>Venise<\/em><em> pour cause des <\/em><em>mar\u00e9es<\/em><em> entre l&rsquo;<\/em><em>automne<\/em><em> et le d\u00e9but du <\/em><em>printemps<\/em><em>. Le terme acqua alta (\u00ab\u00a0Hautes eaux\u00a0\u00bb) dans la <\/em><em>lagune de Venise<\/em><em> d\u00e9signe un ph\u00e9nom\u00e8ne de pic de <\/em><em>mar\u00e9e<\/em><em> particuli\u00e8rement prononc\u00e9, qui provoque la <\/em><em>submersion<\/em><em> d&rsquo;une partie plus ou moins grande de la zone urbaine insulaire. Ce ph\u00e9nom\u00e8ne est surtout fr\u00e9quent en p\u00e9riode automne-printemps, quand la mar\u00e9e haute arrive \u00e0 recouvrir une bonne partie de la cit\u00e9 rendant difficile les d\u00e9placements par les rues de Venise (calle) et les espaces ouverts autour des \u00e9difices de Venise (campi). L&rsquo;Acqua alta inonde souvent les parties basses de la ville, comme la <\/em><em>place Saint-Marc<\/em><em>.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Commissaire Guido Brunetti\u00a0:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Commissaire \u00e0 la questure de Venise, il est sous les ordres du vice-questeur sicilien Patta, homme incomp\u00e9tent, suffisant, opportuniste et plus concern\u00e9 par sa prestance et ses r\u00e9seaux que par les enqu\u00eates de ses subordonn\u00e9s. Aid\u00e9 de l&rsquo;inspecteur Vianello, d\u00e9bonnaire et \u00e0 l&rsquo;humour tr\u00e8s second degr\u00e9, et de la secr\u00e9taire Elettra Zorzi (qui appara\u00eet dans <em>Un V\u00e9nitien anonyme<\/em>), pirate informatique efficiente mais \u00e9galement charmante, le commissaire Brunetti r\u00e9sout des affaires de crime li\u00e9es, entre autres, aux hautes sph\u00e8res de la soci\u00e9t\u00e9 v\u00e9nitienne, \u00e0 la pollution, \u00e0 la prostitution masculine, \u00e0 la pr\u00e9sence de bases am\u00e9ricaines en Italie ou \u00e0 la corruption ambiante.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mari\u00e9 \u00e0 Paola Falier, descendante d&rsquo;une des familles les plus influentes de Venise, ils ont deux enfants, Raffi et Chiara, encore lyc\u00e9ens au d\u00e9but de la s\u00e9rie. Paola est professeur de lettres anglaises \u00e0 l&rsquo;universit\u00e9. Guido est un \u00e9picurien, amateur de grappa et des plats de sa femme. Il lit volontiers les \u00e9crits des grands historiens de la Rome antique ou, \u00e0 l&rsquo;occasion, des auteurs fran\u00e7ais comme le marquis de Custine (dans \u00ab\u00a0Le Cantique des innocents\u00a0\u00bb). De plus il n&rsquo;h\u00e9site pas \u00e0 utiliser le dialecte v\u00e9nitien pour parvenir \u00e0 r\u00e9soudre ses enqu\u00eates.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Au fil de ses enqu\u00eates, Brunetti nous fait d\u00e9couvrir l&rsquo;aristocratie v\u00e9nitienne, le milieu de l&rsquo;art ou celui de la musique. Rien ne nous est \u00e9pargn\u00e9, ni les probl\u00e8mes de pollution, ni la corruption. Connaissant bien Venise pour y \u00eatre n\u00e9 et y avoir v\u00e9cu presque toute sa vie, le commissaire Brunetti sera notre guide pour cette visite de Venise, lui qui arpente sans arr\u00eat les six quartiers (sestieri) de la ville. Il y a peu de violence dans les polars de Donna L\u00e9on. Les crimes sur lesquels enqu\u00eate Brunetti ont habituellement lieu en coulisses. Ils laissent toute la place \u00e0 la beaut\u00e9 de Venise, comme on ne l&rsquo;a pas souvent vue.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les voyageurs qui arrivent par voie terrestre de l&rsquo;a\u00e9roport ou de Mestre d\u00e9barquent sur la Piazzale Roma, terminus du trafic motoris\u00e9. C&rsquo;est l\u00e0 que des voitures de police attendront Brunetti, qui n&rsquo;a pas de voiture, s&rsquo;il doit se d\u00e9placer hors de la ville dans le cadre d&rsquo;une enqu\u00eate. La gare Santa Lucia est situ\u00e9e tout \u00e0 c\u00f4t\u00e9. Notre commissaire y prend \u00e9galement le train \u00e0 l&rsquo;occasion pour traquer l&rsquo;assassin.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le quartier g\u00e9n\u00e9ral de Brunetti se trouve \u00e0 la questure, situ\u00e9e dans le quartier Castello, en face de l&rsquo;\u00e9glise San Lorenzo dont il peut admirer la fa\u00e7ade de briques de la fen\u00eatre de son bureau. D\u00e8s qu&rsquo;un meurtre est d\u00e9couvert sur le territoire de la S\u00e9r\u00e9nissime, Brunetti quitte illico ou la questure, ou son appartement avec vue situ\u00e9 dans le quartier San Polo. Il prend alors la vedette de la police, le vaporetto ou un traghetto pour gagner rapidement le lieu du crime. Autrement, il adore marcher dans Venise.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En cours de route, il ach\u00e8te Il Gazettino, le quotidien qu&rsquo;il aime bien d\u00e9tester. Au comptoir d&rsquo;un bar, il prend un caf\u00e9 coretto ou une ombra, ce petit verre de vin gard\u00e9 au frais, \u00e0 l&rsquo;ombre, d&rsquo;o\u00f9 son nom.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">S&rsquo;il a tout son temps ou s&rsquo;il a besoin de calme pour r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 une enqu\u00eate, Brunetti choisira son itin\u00e9raire de fa\u00e7on \u00e0 ce qu&rsquo;il le m\u00e8ne vers ses campi pr\u00e9f\u00e9r\u00e9s. \u00c0 Venise, seule la noble place Saint-Marc m\u00e9rite le nom de piazza. Toute autre place est baptis\u00e9e campo, ou campiello si elle est tr\u00e8s petite. Les campi ont quelque chose de villageois. C&rsquo;\u00e9tait autrefois des champs et un ou deux arbres, peut-\u00eatre t\u00e9moins de cette \u00e9poque, ombragent maintenant des terrasses de caf\u00e9s. Les campi ouvrent la porte sur une autre Venise, une Venise o\u00f9 le bruit des pas remplace la musique du clapotis de l&rsquo;eau.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Depuis son enfance, Brunetti aime le campo San Paolo, qui lui pla\u00eet notamment parce qu&rsquo;il n&rsquo;est pas encombr\u00e9 de commerces. Le campo SS Giovani e Paolo est trop petit \u00e0 son go\u00fbt et il trouve la statue de Colleoni encombrante. Le campo San Bartolomeo, avec la statue souriante de Goldoni, lui appara\u00eet parfois surr\u00e9aliste. Le campo Manin, o\u00f9 son \u00e9pouse Paola lance une pierre dans la vitrine d&rsquo;une agence de voyages pour protester contre le tourisme sexuel dans <em>L&rsquo;Affaire Paola<\/em>, lui rappelle de vilains souvenirs&#8230; Selon lui, le campo Santa Margherita, dr\u00f4lement dessin\u00e9, est trop bruyant, surtout depuis qu&rsquo;il est devenu \u00e0 la mode, ce qui ne l&#8217;emp\u00eache pas de s&rsquo;attabler \u00e0 la gelateria, situ\u00e9e en face de la pharmacie, pour y cueillir les aveux d&rsquo;une meurtri\u00e8re dans <em>La femme au masque de chair<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les campi sont la plupart du temps domin\u00e9s par une \u00e9glise. M\u00eame s&rsquo;il n&rsquo;est pas pratiquant, le commissaire s&rsquo;arr\u00eate volontiers dans une des quelques 100 \u00e9glises de la ville pour admirer une \u0153uvre d&rsquo;art, notamment celle de San Paolo avec ses quelques \u0153uvres du Tintoret et son chemin de croix de Tiepolo, ou l&rsquo;\u00e9glise dei Miracoli, consid\u00e9r\u00e9e comme une des plus belles de Venise.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Brunetti conna\u00eet les nombreuses ramifications des ruelles de Venise, dont certaines sont si \u00e9troites qu&rsquo;on a peine \u00e0 y d\u00e9ployer un parapluie au-dessus de sa t\u00eate, et d&rsquo;autres n&rsquo;affichent m\u00eame pas leur nom, comme la calle dello Squero Vecchio o\u00f9 le conduit une enqu\u00eate.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le carnet d&rsquo;adresses gourmandes de Brunetti est bien garni. Il prouve qu&rsquo;on peut bien manger \u00e0 Venise, plus connue pour sa gastronomie traditionnelle que pour la qualit\u00e9 de ses restaurants, dont peu jouissent d&rsquo;une client\u00e8le fid\u00e8le. Antico Panificio, sur le campiello del sole, dans le quartier San Polo, en fait partie, mais peut-\u00eatre pas pour longtemps puisqu&rsquo;il est mentionn\u00e9 par le Routard! Parmi les restaurants qu&rsquo;il fr\u00e9quente, Al Covo (Castello) et Do Forni (San Marco) sont des \u00e9tablissements o\u00f9 les habitu\u00e9s se m\u00ealent aux touristes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En \u00e9t\u00e9, Brunetti s&rsquo;arr\u00eate \u00e0 l&rsquo;occasion \u00e0 la gelateria Nico, pr\u00e8s de l&rsquo;\u00e9glise des Gesuati, sur le quai du m\u00eame nom, dans le Dorsoduro. Il appr\u00e9cie la terrasse d&rsquo;un bar voisin, Il Cucciolo, mais d\u00e9plore la grossi\u00e8ret\u00e9 de ses serveurs&#8230; Pour du caf\u00e9 et des g\u00e2teaux, il aime Ballarin (Dorsoduro et Castello) et Rosa Salva, notamment sur le campo SS Giovanni e Paolo, dont il vante les petits g\u00e2teaux \u00e0 la ricotta.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Souvent, en rentrant chez lui pour le lunch, il traverse le march\u00e9 du Rialto et ach\u00e8te des fruits et l\u00e9gumes de saison qui lui font envie, ou des gourmandises pour ses enfants, comme les \u00ab\u00a0fave\u00a0\u00bb, de petits g\u00e2teaux ronds aux amandes qu&rsquo;on ne trouve qu&rsquo;\u00e0 la Toussaint.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Au fil des pages, nous devenons familiers avec son fleuriste pr\u00e9f\u00e9r\u00e9, Biancat, des boutiques o\u00f9 les Brunetti se fournissent en fromage (Casa del Parmigiano) et en fruits et l\u00e9gumes (Da Giorgio), pr\u00e8s du pont du Rialto, dans San Paolo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>L&rsquo;auteur :<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><a href=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?attachment_id=4555\" rel=\"attachment wp-att-4555\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-4555\" src=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Donna-Leon.jpg\" alt=\"Donna Leon\" width=\"214\" height=\"322\" srcset=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Donna-Leon.jpg 1357w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Donna-Leon-199x300.jpg 199w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Donna-Leon-679x1024.jpg 679w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Donna-Leon-220x332.jpg 220w\" sizes=\"(max-width: 214px) 100vw, 214px\" \/><\/a><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Donna L\u00e9on<\/strong>, n\u00e9e le 28 septembre 1942 dans le New Jersey, est une \u00e9crivaine am\u00e9ricaine. Elle a exerc\u00e9 plusieurs m\u00e9tiers comme guide de voyage \u00e0 Rome, r\u00e9dactrice publicitaire \u00e0 Londres et enseignante de litt\u00e9rature, notamment en Suisse, en Iran, en Arabie saoudite et, de 1981 \u00e0 1999, dans une base de l&rsquo;arm\u00e9e am\u00e9ricaine situ\u00e9e pr\u00e8s de la Cit\u00e9 des Doges. C&rsquo;est l\u00e0 qu&rsquo;elle a commenc\u00e9 \u00e0 \u00e9crire des romans policiers.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Son premier roman, <em>Mort \u00e0 la Fenice<\/em>, a \u00e9t\u00e9 couronn\u00e9 par le prestigieux prix japonais Suntory, qui r\u00e9compense les meilleurs suspenses.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Alors que ses romans sont traduits dans une vingtaine de langues, elle refuse, selon un article reproduit sur le site g\u00e9r\u00e9 par son \u00e9diteur fran\u00e7ais, qu&rsquo;ils soient traduits en italien par souci de protection de son anonymat \u00e0 Venise o\u00f9 elle vit toujours, plus de trente ans apr\u00e8s son installation en 1981.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lors de son premier voyage en 1965, Donna L\u00e9on eut le coup de foudre pour l\u2019Italie. Pendant les dix ann\u00e9es suivantes, cette native du New Jersey passionn\u00e9e d\u2019op\u00e9ras r\u00e9sida tour \u00e0 tour en Suisse, en Arabie Saoudite, en Grande-Bretagne, en Iran et en Chine, o\u00f9 elle enseigna la litt\u00e9rature. Au d\u00e9but des ann\u00e9es 1980, elle d\u00e9cida de se fixer d\u00e9finitivement \u00e0 Venise.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sa vocation d\u2019\u00e9crivain jaillit d\u2019une conversation entre amis pendant une soir\u00e9e \u00e0 l\u2019Op\u00e9ra de Venise au cours de laquelle quelqu\u2019un sugg\u00e9ra, sur le ton de la plaisanterie, d\u2019\u00e9liminer un chef d\u2019orchestre que leur petit groupe de m\u00e9lomanes d\u00e9testait cordialement. L\u2019id\u00e9e d\u2019une intrigue fit alors son chemin dans l\u2019esprit de Donna L\u00e9on. Publi\u00e9 en 1992, <em>Mort \u00e0 La Fenice<\/em> mettait en sc\u00e8ne le commissaire Guido Brunetti, policier v\u00e9nitien m\u00e9lancolique qui devint le h\u00e9ros de romans intelligents, bien construits et salu\u00e9s par les critiques du monde entier.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Une plume \u00e9l\u00e9gante, des portraits habilement bross\u00e9s, un d\u00e9cor incomparable, tels sont les ingr\u00e9dients du succ\u00e8s de celle qu\u2019on surnomme le Simenon de Venise, qui cro\u00eet de livre en livre. \u00c0 travers les yeux de son commissaire, elle \u00e9claire les paradoxes de La S\u00e9r\u00e9nissime\u00a0: la beaut\u00e9 et le raffinement forment la coquille d\u2019un fruit g\u00e2t\u00e9 par une insidieuse corruption\u2026<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si elle triomphe dans de nombreux pays (elle est traduite dans 20 langues), Donna L\u00e9on refuse que ses livres paraissent en Italie\u00a0: \u00ab\u00a0Je ne prends aucun plaisir \u00e0 \u00eatre une personne c\u00e9l\u00e8bre, a-t-elle d\u00e9clar\u00e9 sur une cha\u00eene de radio am\u00e9ricaine. La teneur de ma vie changerait du tout au tout si mes romans \u00e9taient traduits en italien, car je suis compl\u00e8tement anonyme ici\u00a0!\u00a0\u00bb Anonyme \u00e0 Venise, peut-\u00eatre. Ailleurs, Donna L\u00e9on est une star.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Donna L\u00e9on ne supporte pas le tourisme de masse et vit pourtant depuis plus de 25 ans \u00e0 Venise, une ville de 60 000 habitants envahie par des millions de touristes chaque ann\u00e9e. \u00abQuand je suis venue ici la premi\u00e8re fois, \u00e0 la fin des ann\u00e9es 1960, Venise n&rsquo;\u00e9tait qu&rsquo;une petite ville provinciale qui avait la particularit\u00e9 d&rsquo;\u00eatre b\u00e2tie sur l&rsquo;eau\u00bb, rappelle-t-elle. N\u00e9e dans le New Jersey, Donna Leon a quitt\u00e9 les \u00c9tats-Unis il y a quelques dizaines d&rsquo;ann\u00e9es, d&rsquo;abord pour enseigner l&rsquo;anglais au Moyen-Orient, avant d&rsquo;\u00eatre professeure pr\u00e8s de Venise. Elle parle l&rsquo;italien et comprend le v\u00e9nitien. Elle vit \u00e0 l&rsquo;italienne et prend tous les jours le caf\u00e9 avec Roberta, l&rsquo;amie rencontr\u00e9e \u00e0 son premier s\u00e9jour \u00e0 Venise, dont la famille est devenue la sienne et \u00e0 qui elle doit en partie son extraordinaire connaissance de la ville.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il fallait s&rsquo;y attendre, Donna Leon partage les id\u00e9es de Brunetti sur la d\u00e9gradation de la vie des V\u00e9nitiens. \u00abLes commerces alimentaires ferment et nous obligent \u00e0 aller sans cesse plus loin acheter notre lait. Ils sont remplac\u00e9s par des boutiques de souvenirs\u00bb, d\u00e9plore-t-elle.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Seulement 20 % des maisons de Venise sont habit\u00e9es par des V\u00e9nitiens. \u00abLe probl\u00e8me ne tient pas n\u00e9cessairement au fait que beaucoup d&rsquo;\u00e9trangers y vivent, mais comme ils n&rsquo;y vivent pas toute l&rsquo;ann\u00e9e et n&rsquo;y font pas r\u00e9parer leurs chaussures, n&rsquo;ach\u00e8tent jamais de boutons et ne vont pas chercher leur pain tous les jours, les commerces de proximit\u00e9 c\u00e8dent lentement mais s\u00fbrement la place aux boutiques de souvenirs.\u00bb Pour \u00e9viter les hordes de touristes, elle a choisi d&rsquo;habiter un quartier o\u00f9 ils s&rsquo;aventurent rarement et elle fait ses courses t\u00f4t le matin. Pendant le carnaval, elle fuit \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger. Malgr\u00e9 cela, elle ne vivrait pas ailleurs qu&rsquo;\u00e0 Venise, ne serait-ce que pour l&rsquo;absence de voitures&#8230;.<\/p>\n<table width=\"657\">\n<tbody>\n<tr>\n<td><strong>Elle aime<br \/>\n<\/strong>Les traits d\u2019esprit<br \/>\nLa g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9<br \/>\nJane Austen<br \/>\nLes cantates de Bach<br \/>\nQuiconque m\u2019apporte un caf\u00e9 au lit<br \/>\nLes chiens<br \/>\nLes feux d\u2019artifices<br \/>\nLes blaireaux<br \/>\nLes promenades en montagne<br \/>\nLes t\u00e2ches automatiques, r\u00e9p\u00e9titives telles que tondre sa pelouse<br \/>\nLire au lit<br \/>\nLes op\u00e9ras et oratorios de Haendel<br \/>\nLa cr\u00e8me glac\u00e9e \u2013 apr\u00e8s tout, je suis am\u00e9ricaine<br \/>\nLes mezzo-sopranos et les contre-t\u00e9nors<br \/>\nLes tapis Kachka\u00efs<br \/>\nLa c\u00e9ramique d\u2019Iznik<br \/>\nRuth Rendell<br \/>\nNew York<br \/>\nLe lilas<\/td>\n<td><strong>Elle n\u2019aime pas<br \/>\n<\/strong>Les questions rh\u00e9toriques<br \/>\nLe rose<br \/>\nLa ferveur religieuse<br \/>\nLa psychanalyse<br \/>\nLes livres de d\u00e9veloppement personnel<br \/>\nErnest Hemingway<br \/>\nCe que Pavarotti est devenu<br \/>\nLes phrases qui commencent par \u00ab\u00a0Je suis le genre de personne qui\u2026\u00a0\u00bb<br \/>\nLes boissons glac\u00e9es ou gazeuses<br \/>\nLes universitaires d\u2019\u00e2ge moyen<br \/>\nLes livres de chroniques judiciaires<br \/>\nLes brutes<br \/>\nTelefonini<br \/>\nLe gaspillage<br \/>\nLes films et la t\u00e9l\u00e9vision<br \/>\nQu\u2019on me dise quoi faire<br \/>\nLe vacarme<br \/>\nLe tourisme de masse<br \/>\nLes conversations salaces ou les blagues graveleuses<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>\u0152uvre\u00a0:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Les Enqu\u00eates du Commissaire Brunetti\u00a0:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Toutes les traductions fran\u00e7aises sont de William Olivier Desmond puis de Gabriella Zimmermann \u00e0 partir de <em>L&rsquo;Inconnu du Grand Canal<\/em> suite au d\u00e9c\u00e8s de William Olivier Desmond.<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><em>Mort \u00e0 La Fenice<\/em> &#8211; 1997 (<em>Death at La Fenice<\/em>, 1992)<\/li>\n<li><em>Mort en terre \u00e9trang\u00e8re<\/em>, 1997 (<em>Death in a Strange Country<\/em>, 1993)<\/li>\n<li><em>Un V\u00e9nitien anonyme<\/em> &#8211; 1998 (<em>Dressed for Death<\/em>, 1994)<\/li>\n<li><em>Le Prix de la chair<\/em> &#8211; 1998 (<em>Death and Judgment<\/em>, 1995)<\/li>\n<li><em>Entre deux eaux<\/em> &#8211; 1999 (<em>Acqua Alta<\/em>, 1996)<\/li>\n<li><em>P\u00e9ch\u00e9s mortels<\/em> &#8211; 2000 (<em>The Death of Faith<\/em>, 1997)<\/li>\n<li><em>Noblesse oblige<\/em> &#8211; 2001 (<em>A Noble Radiance<\/em>, 1997)<\/li>\n<li><em>L&rsquo;Affaire Paola<\/em> &#8211; 2002 (<em>Fatal Remedies<\/em>, 1999)<\/li>\n<li><em>Des amis haut plac\u00e9s<\/em> &#8211; 2003 (<em>Friends in High Places<\/em>, 2000)<\/li>\n<li><em>Mortes-eaux<\/em> &#8211; 2004 (<em>A Sea of Troubles<\/em>, 2001)<\/li>\n<li><em>Une question d&rsquo;honneur<\/em> &#8211; 2005 (<em>Wilful Behaviour<\/em>, 2002)<\/li>\n<li><em>Le Meilleur de nos fils<\/em> &#8211; 2006 (<em>Uniform Justice<\/em>, 2003)<\/li>\n<li><em>Dissimulation de preuves<\/em> &#8211; 2007 (<em>Doctored Evidence<\/em>, 2004)<\/li>\n<li><em>De sang et d&rsquo;\u00e9b\u00e8ne<\/em> &#8211; 2008 (<em>Blood from a Stone<\/em>, 2005)<\/li>\n<li><em>Requiem pour une cit\u00e9 de verre<\/em> &#8211; 2009 (<em>Through a Glass Darkly<\/em>, 2006)<\/li>\n<li><em>Le Cantique des innocents<\/em> &#8211; 2010 (<em>Suffer the Little Children<\/em>, 2007)<\/li>\n<li><em>La Petite Fille de ses r\u00eaves<\/em> &#8211; 2011 (<em>The Girl of His Dreams<\/em>, 2008)<\/li>\n<li><em>La Femme au masque de chair<\/em> &#8211; 2012 (<em>About Face<\/em>, 2009) \u2013<\/li>\n<li><em>Brunetti et le Mauvais Augure<\/em> &#8211; 2013 (<em>A Question of Belief<\/em>, 2010)<\/li>\n<li><em>Deux veuves pour un testament<\/em>, 2014 (<em>Drawing Conclusions<\/em>, 2011)<\/li>\n<li><em>L&rsquo;Inconnu du Grand Canal<\/em> &#8211; 2014 (<em>Beastly Things<\/em>, 2012)<\/li>\n<li><em>Le Gar\u00e7on qui ne parlait pas<\/em> &#8211; 2015 (<em>The Golden Egg<\/em>, 2013)<\/li>\n<li><em>Brunetti entre les lignes<\/em> \u2013 2016 (<em>By its Cover<\/em> &#8211; 2014)<\/li>\n<li><em>Brunetti en trois actes &#8211;<\/em> 2016 (<em>Falling in Love<\/em> 2015)<\/li>\n<li><em>The Waters of Eternal Youth<\/em>, 2016<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Autres ouvrages\u00a0:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\"><em>Sans Brunetti<\/em><\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><em>Brunetti passe \u00e0 table (2011)<\/em><\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><em>Les joyaux du paradis (2012)<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px\/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c no-repeat scroll 3px 50% \/ 14px 14px; position: absolute; opacity: 1; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer;\">Enregistrer<\/span><\/p>\n<p><span style=\"border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px\/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c no-repeat scroll 3px 50% \/ 14px 14px; position: absolute; opacity: 1; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer;\">Enregistrer<\/span><\/p>\n<p><span style=\"border-radius: 2px; text-indent: 20px; width: auto; padding: 0px 4px 0px 0px; text-align: center; font: bold 11px\/20px 'Helvetica Neue',Helvetica,sans-serif; color: #ffffff; background: #bd081c  no-repeat scroll 3px 50% \/ 14px 14px; position: absolute; opacity: 1; z-index: 8675309; display: none; cursor: pointer;\">Enregistrer<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Venise en hiver, sous la pluie. Brett Lynch, arch\u00e9ologue am\u00e9ricaine de.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":4804,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[313],"tags":[299],"jetpack_featured_media_url":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/Entre-deux-eaux.jpg","_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4806"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4806"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4806\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4804"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4806"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4806"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4806"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}