{"id":4325,"date":"2015-03-11T18:22:12","date_gmt":"2015-03-11T17:22:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?p=4325"},"modified":"2016-08-20T11:19:29","modified_gmt":"2016-08-20T10:19:29","slug":"indridason-arnaldur-%e2%99%a6-les-nuits-de-reykjavik","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/indridason-arnaldur-%e2%99%a6-les-nuits-de-reykjavik\/","title":{"rendered":"Indridason Arnaldur \u2666 Les  nuits de Reykjavik"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?attachment_id=4327\" rel=\"attachment wp-att-4327\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignright wp-image-4327\" src=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/Les-nuits-de-Reykjavik.jpg\" alt=\"Les nuits de Reykjavik\" width=\"195\" height=\"299\" srcset=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/Les-nuits-de-Reykjavik.jpg 300w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/Les-nuits-de-Reykjavik-196x300.jpg 196w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/Les-nuits-de-Reykjavik-220x337.jpg 220w\" sizes=\"(max-width: 195px) 100vw, 195px\" \/><\/a>Nous sommes en 1974 \u00e0 Reykjavik. La nation islandaise s&rsquo;appr\u00eate \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer les 1 100 ans de colonisation de l&rsquo;\u00eele, c\u00e9r\u00e9monie qui aura lieu \u00e0 Thingvellir<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><!--more--> (ce mot voulant dire \u00ab\u00a0plaines du Parlement\u00bb, c&rsquo;\u00e9tait le site de l&rsquo;Althing, assembl\u00e9e pl\u00e9ni\u00e8re repr\u00e9sentant l&rsquo;Islande).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Erlendur le solitaire, jeune trentenaire c\u00e9libataire, qui vit comme un moine, aime le jazz, la s\u00e9r\u00e9nit\u00e9 des cimeti\u00e8res et l&rsquo;apaisement du sommeil de la ville quand il travaille, vient d\u2019entrer dans la police, et les rues de Reykjavik dans lesquelles il patrouille de nuit sont agit\u00e9es : accidents de la circulation, contrebande, vols, violences domestiques\u2026<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Des gamins trouvent en jouant dans un foss\u00e9 le cadavre d\u2019un clochard qu\u2019il croisait r\u00e9guli\u00e8rement dans ses rondes. On conclut \u00e0 l\u2019accident et l\u2019affaire est class\u00e9e. Pourtant le destin de cet homme hante Erlendur et l\u2019entra\u00eene toujours plus loin dans les bas-fonds \u00e9tranges et sombres de la ville. Il se trouve qu&rsquo;Erlendur connaissait bien le clochard en question pr\u00e9nomm\u00e9 Hannibal, dont il avait pu appr\u00e9cier les qualit\u00e9s humaines.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hannibal avait \u00a0\u00bb plong\u00e9\u00a0\u00bb apr\u00e8s la mort de son \u00e9pouse, disparue tragiquement dans un accident de voiture. Il n&rsquo;avait pu secourir que sa s\u0153ur, pr\u00e9sente aussi dans la voiture.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cette histoire tragique r\u00e9veille des souvenirs tr\u00e8s douloureux chez le commissaire : lui aussi n&rsquo;a pu faire le deuil de son jeune fr\u00e8re, disparu dans une temp\u00eate de neige alors que lui n&rsquo;a pu s&rsquo;en tirer qu&rsquo;in extremis.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La veille de sa mort, une jeune femme a disparu (suicide ?). Les deux affaires sont-elles li\u00e9es? Noyade accidentelle, t\u00e9moin involontaire de trafics entrainant homicide? Une affaire class\u00e9e qui l&rsquo;intrigue et le conduit en solo dans les milieux interlopes des drogu\u00e9s et des \u00e9thyliques de tout poil, suivant son instinct, entre compassion et introspection personnelle. Il y fait ses premiers pas d&rsquo;enqu\u00eateur pr\u00eat \u00e0 enfreindre quelques r\u00e8gles pour arriver \u00e0 ses fins.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On d\u00e9couvre ici ce qui va faire l\u2019essence de ce personnage taciturne : son intuition, son obstination \u00e0 conna\u00eetre la v\u00e9rit\u00e9, sa discr\u00e9tion tenace pour r\u00e9sister aux pressions contre vents et mar\u00e9es, tout ce qui va s\u00e9duire le commissaire Marion Briem. En racontant la premi\u00e8re affaire d\u2019Erlendur, le policier que les lecteurs connaissent depuis les premiers livres de l\u2019auteur, Arnaldur Indridason d\u00e9passe le thriller et \u00e9crit aussi un excellent roman contemporain sur la douleur et la nostalgie. De roman en roman, il perfectionne son \u00e9criture et la profondeur de son approche des hommes.<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Un livre remarquable.<\/em><\/strong><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>L&rsquo;auteur:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?attachment_id=2386\" rel=\"attachment wp-att-2386\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-2386 size-full\" src=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/Arnaldur-Indridason.jpg\" alt=\"Arnaldur Indridason\" width=\"240\" height=\"270\" srcset=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/Arnaldur-Indridason.jpg 240w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/Arnaldur-Indridason-220x247.jpg 220w\" sizes=\"(max-width: 240px) 100vw, 240px\" \/><\/a>Arnaldur Indri\u00f0ason, n\u00e9 le 28\u00a0janvier\u00a01961 \u00e0 Reykjav\u00edk, est un \u00e9crivain islandais, fils de l&rsquo;\u00e9crivain Indri\u00f0i G. \u00deorsteinsson. Comme presque tous les Islandais, il est d\u00e9sign\u00e9 par son pr\u00e9nom, Arnaldur. Son patronyme (qui, selon la tradition islandaise, est une simple marque de filiation, \u00ab\u00a0Fils de Indrid\u00a0\u00bb, pour le distinguer de d&rsquo;autres Arnaldur) est parfois transcrit par Indridason comme dans ses livres traduits en fran\u00e7ais, alors que la translitt\u00e9ration correcte devrait \u00eatre Indridhason, le <em>dh<\/em> se pronon\u00e7ant comme le <em>th<\/em> dans l&rsquo;anglais <em>the<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 1996, Arnaldur Indri\u00f0ason obtient un dipl\u00f4me en histoire \u00e0 l\u2019universit\u00e9 d&rsquo;Islande. Journaliste au <em>Morgunbla\u00f0i\u00f0<\/em> en 1981-1982, il devient sc\u00e9nariste ind\u00e9pendant. De 1986 \u00e0 2001, il travaille comme critique de films pour le <em>Morgunbla\u00f0i\u00f0<\/em>. Aujourd&rsquo;hui, il est l&rsquo;auteur de quinze romans policiers dont 7 ont \u00e9t\u00e9 traduits en fran\u00e7ais \u2014 dont plusieurs sont des best-sellers.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il vit \u00e0 Reykjav\u00edk avec sa femme et ses trois enfants. Les deux auteurs ayant fortement influenc\u00e9 Arnaldur Indri\u00f0ason sont Maj Sj\u00f6wall et Per Wahl\u00f6\u00f6, deux \u00e9crivains su\u00e9dois qui ont imagin\u00e9, dans les ann\u00e9es\u00a01960, les aventures de l&rsquo;inspecteur Martin Beck.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Arnaldur Indri\u00f0ason publie son premier livre, <em>Synir duftsins<\/em> (litt\u00e9ralement \u00ab\u00a0Fils de poussi\u00e8re\u00a0\u00bb, in\u00e9dit en fran\u00e7ais) en 1997. Cette publication marque pour certains, comme Harlan Coben, le d\u00e9part d&rsquo;une nouvelle vague islandaise de fiction criminelle. Aux c\u00f4t\u00e9s d&rsquo;Arni Thorarinsson, \u00e9galement auteur islandais de polars, Arnaldur d\u00e9clare qu&rsquo;\u00ab\u00a0<em>il n&rsquo;existe pas de tradition de polar en Islande<\/em>. [\u00e0 cet \u00e9tat de fait, il y a deux raisons.] <em>L&rsquo;une tient en ce que les gens, y compris les \u00e9crivains, consid\u00e9raient les histoires polici\u00e8res comme des mauvais romans<\/em> [\u2026]. <em>La deuxi\u00e8me raison, c&rsquo;est que beaucoup d&rsquo;Islandais ont longtemps cru en une sorte d&rsquo;innocence de leur soci\u00e9t\u00e9. Tr\u00e8s peu de choses r\u00e9pr\u00e9hensibles se produisaient, et le peu de faits divers ne pouvaient pas donner lieu \u00e0 des histoires polici\u00e8res. Ce qui explique qu&rsquo;\u00e0 [leurs] d\u00e9buts, Arni Thorarinsson ou [Arnaldur ont] eu du mal \u00e0 (s&rsquo;)imposer<\/em> [dans les milieux litt\u00e9raires islandais].\u00a0\u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il fut nomm\u00e9 \u00e0 maintes reprises \u00e9crivain le plus populaire d&rsquo;Islande. En 2004, ses livres ont fait partie des dix livres les plus emprunt\u00e9s \u00e0 la Biblioth\u00e8que municipale de Reykjav\u00edk. Les livres d&rsquo;Arnaldur ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9s dans 26 pays et traduits en allemand, danois, anglais, italien, tch\u00e8que, su\u00e9dois, norv\u00e9gien, n\u00e9erlandais, catalan, finnois, espagnol, portugais et fran\u00e7ais. Arnaldur a re\u00e7u le Prix Cl\u00e9 de verre, un prix de litt\u00e9rature polici\u00e8re scandinave, en 2002 et 2003. Il a \u00e9galement gagn\u00e9 le Gold Dagger Award, prix litt\u00e9raire britannique, en 2005 pour <em>la Femme en vert<\/em>. Le romancier policier am\u00e9ricain Harlan Coben encense Indri\u00f0ason ainsi\u00a0: \u00ab\u00a0la meilleure nouvelle s\u00e9rie que j&rsquo;ai lue cette ann\u00e9e provient d&rsquo;Islande. Arnaldur Indri\u00f0ason est d\u00e9j\u00e0 un ph\u00e9nom\u00e8ne litt\u00e9raire international &#8211; il est ais\u00e9 de voir pourquoi\u00a0: ses romans sont prenants, authentiques, hantants et lyriques. Je ne peux attendre les publications suivantes\u00a0!\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les principaux romans d&rsquo;Arnaldur Indri\u00f0ason mettent en sc\u00e8ne la m\u00eame \u00e9quipe d&rsquo;enqu\u00eateurs, dont l&rsquo;abrupt Erlendur tortur\u00e9 par la disparition de son fr\u00e8re alors qu&rsquo;il n&rsquo;\u00e9tait qu&rsquo;un enfant et tourment\u00e9 par sa fille toxicomane. Ce sont ces souffrances et les conditions qui les ont engendr\u00e9es qui int\u00e9ressent particuli\u00e8rement Arnaldur car \u00ab\u00a0le bonheur se suffit \u00e0 lui-m\u00eame, il n&rsquo;y a rien \u00e0 en dire\u00a0\u00bb. Ses romans sont r\u00e9guli\u00e8rement des pr\u00e9textes \u00e0 un voyage dans le pass\u00e9, tel <em>l&rsquo;Homme du lac<\/em>\u00a0(en), o\u00f9 l&rsquo;enqu\u00eateur Erlendur trouve un squelette vieux de quarante ans faisant appel au pass\u00e9 communiste d&rsquo;une partie des Islandais durant la guerre froide. Arnaldur d\u00e9clare \u00e0 ce propos\u00a0: \u00ab\u00a0<em>Je m&rsquo;int\u00e9resse aussi aux squelettes qui collent aux basques des vivants. Ce qui m&rsquo;int\u00e9resse le plus, ce sont les \u00ab\u00a0squelettes vivants\u00a0\u00bb, pourrait-on dire. Mes romans traitent de disparitions, mais ils ne traitent pas principalement de la personne qui a disparu, plus de ceux qui restent apr\u00e8s la disparition, dans un \u00e9tat d&rsquo;abandon. Je m&rsquo;int\u00e9resse \u00e0 ceux qui sont confront\u00e9s \u00e0 la perte. Ce sont ces gens-l\u00e0 que j&rsquo;appelle les \u00ab\u00a0squelettes vivants\u00a0\u00bb\u00a0: ils sont fig\u00e9s dans le temps. [\u2026] J&rsquo;aime beaucoup remonter le temps, et envoyer mes personnages sur les traces du pass\u00e9. J&rsquo;aime exhumer des \u00e9v\u00e9nements oubli\u00e9s. Le temps en tant que concept est quelque chose qui m&rsquo;int\u00e9resse \u00e9norm\u00e9ment &#8211; la mani\u00e8re dont le temps passe, mais aussi son influence, les cons\u00e9quences de son passage sur nos vies. J&rsquo;aime d\u00e9celer les liens entre une \u00e9poque et une autre. \u00c9videmment, la th\u00e9matique du temps est une partie tr\u00e8s importante des histoires que je raconte, que ce soit son pouvoir destructeur ou son pouvoir de gu\u00e9rison qu&rsquo;il peut avoir. M\u00eame si dans \u00ab\u00a0La Femme en vert\u00a0\u00bb, Erlendur d\u00e9clare que le temps ne gu\u00e9rit aucune blessure<\/em>.\u00a0\u00bb Dans \u00ab\u00a0<em>L&rsquo;Homme du lac\u00a0\u00bb<\/em>, l&rsquo;\u00e9crivain s&rsquo;appuie sur une donn\u00e9e g\u00e9ologique r\u00e9elle\u00a0: le lac de Kleifarvatn \u00e0 vingt-cinq kilom\u00e8tres au sud de Reykjavik, se vide p\u00e9riodiquement. C&rsquo;est ainsi que, dans le livre, une hydrologue d\u00e9couvre un squelette sur le fond sablonneux.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Deux de ses \u0153uvres ont re\u00e7u, en 2002 et 2003, le Prix \u00ab\u00a0Cl\u00e9 de verre\u00a0\u00bb, la plus haute distinction scandinave. Cet \u00e9crivain partage d\u00e9sormais une reconnaissance internationale avec Arni Thorarinsson, Jon Hallur Stefansson, Stefan Mani et Yrsa Sigur\u00f0ard\u00f3ttir, eux aussi traduits en fran\u00e7ais.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Arnaldur Indri\u00f0ason a adapt\u00e9 trois de ses livres pour la radio du service audiovisuel islandais R\u00daV. Le producteur islandais Baltasar Korm\u00e1kur (<em>101 Reykjav\u00edk<\/em>) a travaill\u00e9 \u00e0 une adaptation de <em>M\u00fdrin<\/em>, La Cit\u00e9 des Jarres (titr\u00e9 <em>Jar City<\/em> en fran\u00e7ais et sorti en France en septembre 2008).<\/p>\n<p>Snorri Th\u00f3risson travaille sur une production internationale de <em>Nap\u00f3leonsskj\u00f6lin<\/em>. Arnaldur Indri\u00f0ason est actuellement en collaboration avec l&rsquo;<em>Icelandic Film Fund<\/em> pour l\u2019\u00e9criture de deux sc\u00e9narios d\u2019apr\u00e8s deux de ses nouvelles.<\/p>\n<h3>Romans de la s\u00e9rie du commissaire Erlendur Sveinsson\u00a0:<\/h3>\n<ul>\n<li><strong><em>Synir duftsins<\/em><\/strong> (1997) &#8211; In\u00e9dit en fran\u00e7ais<\/li>\n<li><strong><em>Dau\u00f0ar\u00f3sir<\/em><\/strong> (1998) &#8211; In\u00e9dit en fran\u00e7ais<\/li>\n<li><strong><em>M\u00fdrin<\/em><\/strong> (2000) &#8211; <em>La Cit\u00e9 des jarres<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2006<\/li>\n<li><strong><em>Grafar\u00fe\u00f6gn<\/em><\/strong> (2001) &#8211; <em>La Femme en vert<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2006<\/li>\n<li><strong><em>R\u00f6ddin<\/em><\/strong> (2002) &#8211; <em>La Voix<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2007<\/li>\n<li><strong><em>Kleifarvatn<\/em><\/strong> (2004)\u00a0&#8211; <em>L&rsquo;Homme du lac<\/em>(en)\u00a0\/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2008<\/li>\n<li><strong><em>Vetrarborgin<\/em><\/strong> (2005) &#8211; <em>Hiver arctique<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2009<\/li>\n<li><strong><em>Har\u00f0skafi<\/em><\/strong> (2007) &#8211; <em>Hypothermie<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2010<\/li>\n<li><strong><em>Myrk\u00e1<\/em><\/strong> (2008) &#8211; <em>La Rivi\u00e8re noire<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2011<\/li>\n<li><strong><em>Sv\u00f6rtuloft<\/em><\/strong> (2009) &#8211; <em>La Muraille de lave<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2012<\/li>\n<li><strong><em>Fur\u00f0ustrandir<\/em><\/strong> (2010) &#8211; <em>\u00c9tranges Rivages<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2013<\/li>\n<li><strong><em>Einv\u00edgi\u00f0<\/em><\/strong> (2011) \u2013 <em>Le duel \/ <\/em> de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2014<\/li>\n<li><strong><em>Reykjav\u00edkurn\u00e6tur<\/em><\/strong> (2012) \u2013 <em>Les nuits de Reykjavik<\/em> \/ trad. de l&rsquo;islandais par \u00c9ric Boury &#8211; 2015<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nous sommes en 1974 \u00e0 Reykjavik. La nation islandaise s&rsquo;appr\u00eate \u00e0.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":4327,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[275],"tags":[189],"jetpack_featured_media_url":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/Les-nuits-de-Reykjavik.jpg","_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4325"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4325"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4325\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4327"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4325"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4325"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4325"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}