{"id":3627,"date":"2014-05-30T18:31:29","date_gmt":"2014-05-30T17:31:29","guid":{"rendered":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?p=3627"},"modified":"2014-05-30T18:57:44","modified_gmt":"2014-05-30T17:57:44","slug":"shimazaki-aki-%e2%99%a6-le-poids-des-secrets-1tsubaki","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/shimazaki-aki-%e2%99%a6-le-poids-des-secrets-1tsubaki\/","title":{"rendered":"Shimazaki Aki \u2666 Le poids des secrets -1:Tsubaki"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?attachment_id=3590\" rel=\"attachment wp-att-3590\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-3590 alignright\" alt=\"Le poids des secrets - Tsubaki-1\" src=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Le-poids-des-secrets-Tsubaki-1.jpg\" width=\"174\" height=\"283\" srcset=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Le-poids-des-secrets-Tsubaki-1.jpg 293w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Le-poids-des-secrets-Tsubaki-1-185x300.jpg 185w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Le-poids-des-secrets-Tsubaki-1-220x356.jpg 220w\" sizes=\"(max-width: 174px) 100vw, 174px\" \/><\/a>Tsubaki veut dire <strong>cam\u00e9lia<\/strong> en japonais.<\/p>\n<p>Avant de mourir Yukiko\u00a0r\u00e9v\u00e8le\u00a0\u00e0 sa fille Namiko la v\u00e9rit\u00e9\u00a0sur sa vie par le biais de deux lettres : une pour elle et une autre pour son fr\u00e8re Yukio dont Namiko apprend du coup l\u2019existence.<\/p>\n<p><!--more-->\u00a0Car dans son adolescence Yukiko a appris un terrible secret de famille qui l\u2019a pouss\u00e9 \u00e0 commettre\u00a0l\u2019irr\u00e9parable. C\u2019est aussi l\u2019\u00e9poque o\u00f9 Yukiko conna\u00eet l\u2019existence de l\u2019amour, mais d\u2019un amour impossible.<\/p>\n<p>Yukiko adore les cam\u00e9lias et elle demande \u00e0 \u00eatre enterr\u00e9e au milieu du parterre de cam\u00e9lias qu\u2019elle avait plant\u00e9 avec son mari. Yukiko a perdu son p\u00e8re avec la bombe atomique de Nagasaki qui fut la deuxi\u00e8me bombe l\u00e2ch\u00e9e par les am\u00e9ricains, trois jours apr\u00e8s Hiroshima et qui fit 80 000 morts. Elle apprendra \u00e0 ce moment l\u00e0 que son p\u00e8re avait une double vie. Elle fera sa vie \u00e0 l\u2019\u00e9tranger avec un mari qui la fera sortir du Japon, elle aura du mal \u00e0 oublier son pass\u00e9.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Dans une lettre laiss\u00e9e \u00e0 sa fille Namiko apr\u00e8s sa mort, Yukiko, une survivante de la bombe atomique, \u00e9voque les \u00e9pisodes de son enfance et de son adolescence aupr\u00e8s de ses parents, d&rsquo;abord \u00e0 Tokyo puis \u00e0 Nagasaki. Elle reconstitue le puzzle d&rsquo;une vie familiale marqu\u00e9e par les mensonges d&rsquo;un p\u00e8re qui l&rsquo;ont pouss\u00e9e \u00e0 commettre un meurtre.<\/p>\n<p>Ob\u00e9issant \u00e0 une m\u00e9canique implacable qui m\u00eale vie et Histoire, ce court premier roman marie le lourd parfum des cam\u00e9lias (tsubaki) \u00e0 celui du cyanure. Sans c\u00e9der au cynisme et avec un soup\u00e7on de bouddhisme, il rappelle douloureusement que nul n&rsquo;\u00e9chappe \u00e0 son destin.<\/p>\n<p>C&rsquo;est une histoire o\u00f9 l&rsquo;amour et la mort sont intimement li\u00e9s, un texte bref qui parle de l&rsquo;\u00e9go\u00efsme d&rsquo;un homme, d&rsquo;un adult\u00e8re fatal et d&rsquo;une complicit\u00e9 entre deux adolescents, de leur amour naissant mais impossible. Mais au-del\u00e0 des secrets bien gard\u00e9s, des dissimulations et des mensonges, c&rsquo;est aussi une peinture de la famille japonaise dans la premi\u00e8re moiti\u00e9 du XX\u00e8 si\u00e8cle. le poids des convenances ne permet pas les mariages d&rsquo;amour, on ne choisit pas son conjoint, on souscrit \u00e0 l&rsquo;opinion des parents et il faut beaucoup de courage et souvent une rupture avec la famille pour \u00eatre ma\u00eetre de son propre destin amoureux. Certains l&rsquo;ont, d&rsquo;autres pr\u00e9f\u00e8rent se conformer \u00e0 la volont\u00e9 parentale. Et puis, il y a aussi l&rsquo;ombre de Nagasaki qui plane sur cette histoire. Mais l\u00e0 encore, la pudeur et la dignit\u00e9 s&rsquo;imposent. La terrible catastrophe est tue, la terreur et la douleur sont pass\u00e9es sous silence. Nulle haine, nul d\u00e9sir de vengeance mais l&rsquo;acceptation de ce qui ne peut \u00eatre chang\u00e9.<br \/> Sobre et pudique, un roman tout en nuances qui conte les petites histoires d&rsquo;une famille qui vit ses propres drames en parall\u00e8le des grands drames de la grande histoire.<\/p>\n<p>Mr Horibe est amoureux de Mariko, une jeune orpheline d\u2019origine cor\u00e9enne, qui ne sera jamais accept\u00e9e par ses parents. C\u00e9dant aux pressions de sa famille, il\u00a0en \u00e9pousera une autre avec laquelle il a une fille Yukiko. Mais Mariko \u00e9tait \u00e9galement enceinte et va \u00e9lever seule son petit gar\u00e7on, Yukio. Mr Horibe vient souvent les voir le soir et les 2 enfants jouent m\u00eame souvent ensemble en fin d\u2019apr\u00e8s-midi. Ils deviennent les meilleurs amis du monde, sans savoir qui ils sont l\u2019un pour l\u2019autre et font le pacte, \u00e0 l\u2019\u00e2ge de 4 ans, de se marier un jour ensemble. Mais Mariko va rencontrer Mr Takahashi qui lui propose de l\u2019\u00e9pouser et d\u2019adopter Yukio. Il a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 mari\u00e9 mais a r\u00e9pudi\u00e9 sa premi\u00e8re femme, sous la pression lui aussi de sa famille, car ils n\u2019ont pu avoir d\u2019enfants ensemble. Cette famille l\u00e0 encore essaie d\u2019emp\u00eacher cette union mais Mr Takahashi ne c\u00e8de pas et part avec Mariko et Yukio \u00e0 Nagasaki.<\/p>\n<p>Plusieurs ann\u00e9es plus tard il sera envoy\u00e9 pour le travail en Mandchourie alors que la famille de Mr Horibe s\u2019installe dans la maison voisine \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de Nagasaki. Adolescents, Yukio et Yukiko tombent amoureux sans pourtant se reconna\u00eetre. Mais Yukiko d\u00e9couvre la relation de son p\u00e8re et de Mariko, que Yukio est son demi-fr\u00e8re et donc que leur amour est impossible et \u00e9galement que c\u2019est son p\u00e8re qui a fait partir Mr Takahashi pour reprendre son histoire avec Mariko. Elle d\u00e9cide de tuer son p\u00e8re. Elle choisira de l\u2019empoisonner au cyanure et le hasard fait qu\u2019elle choisit le jour o\u00f9 la bombe atomique tombe sur leur village proche de Nagasaki pour ex\u00e9cuter ce projet. Elle-m\u00eame, sa m\u00e8re, Mariko et Yukio ne sont pas pr\u00e9sents au village ce jour l\u00e0 et survivent alors que son p\u00e8re sera retrouv\u00e9 dans les d\u00e9combres de la maison et que pour tout le monde il aura \u00e9t\u00e9 tu\u00e9 par la bombe.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>L&rsquo;auteur:<\/strong><\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/?attachment_id=3587\" rel=\"attachment wp-att-3587\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-3587 alignleft\" alt=\"Aki Shimazaki\" src=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Aki-Shimazaki.jpg\" width=\"260\" height=\"358\" srcset=\"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Aki-Shimazaki.jpg 2181w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Aki-Shimazaki-218x300.jpg 218w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Aki-Shimazaki-745x1024.jpg 745w, http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Aki-Shimazaki-220x302.jpg 220w\" sizes=\"(max-width: 260px) 100vw, 260px\" \/><\/a>Aki Shimazaki<\/b> est une \u00e9crivaine qu\u00e9b\u00e9coise, n\u00e9e en 1954 \u00e0 Gifu au Japon. Elle a immigr\u00e9 au Canada en 1981 et vit \u00e0 Montr\u00e9al depuis 1991. Ses livres ont \u00e9t\u00e9 traduits en anglais, en japonais, en serbe, en allemand et en hongrois.<\/p>\n<p>Aki a d&rsquo;abord travaill\u00e9 au Japon pendant cinq ans comme enseignante d&rsquo;une \u00e9cole maternelle et a \u00e9galement donn\u00e9 des le\u00e7ons de grammaire anglaise dans une \u00e9cole du soir. En 1981, elle \u00e9migre au Canada o\u00f9 elle passe ses cinq premi\u00e8res ann\u00e9es \u00e0 Vancouver, en travaillant pour une soci\u00e9t\u00e9 d&rsquo;informatique. Apr\u00e8s cela, elle part vivre pendant cinq ans \u00e0 Toronto. \u00c0 partir de 1991, elle s&rsquo;installe \u00e0 Montr\u00e9al o\u00f9, en plus de son activit\u00e9 litt\u00e9raire, elle enseigne le japonais. Ce n&rsquo;est qu&rsquo;en 1995, \u00e0 l&rsquo;\u00e2ge de 40 ans, qu&rsquo;elle commence \u00e0 apprendre le fran\u00e7ais par elle-m\u00eame ainsi que dans \u200bune \u00e9cole de langue.<\/p>\n<p>L&rsquo;\u00e9crivaine hongroise et suisse Agota Kristof, auteur de la trilogie <i>Le Grand Cahier<\/i> (1986) a \u00e9t\u00e9 un mod\u00e8le particulier d&rsquo;inspiration et de motivation pour Aki Shimazaki.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i>Le poids des secrets<\/i>:<\/p>\n<p><i>&#8211; Tsubaki<\/i>, 1999<\/p>\n<p><i>&#8211; Hamaguri<\/i>, 2000, prix Ringuet de l\u2019Acad\u00e9mie des lettres du Qu\u00e9bec<\/p>\n<p><i>&#8211; Tsubame<\/i>, 2001<\/p>\n<p><i>&#8211; Wasurenagusa<\/i>, 2002, Prix litt\u00e9raire Canada-Japon du Conseil des Arts<\/p>\n<p><i>&#8211; Hotaru<\/i>, 2005, Prix du Gouverneur g\u00e9n\u00e9ral 2005<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Il faut lire les cinq courts volumes d&rsquo;un seul tenant, dans l&rsquo;ordre voulu par Azi Shimazaki, pour voir se mettre en place intrigues et caract\u00e8res tel un puzzle narratif.<\/p>\n<p>L&rsquo;histoire de cette pentalogie est construite autour de secrets pesant sur plusieurs g\u00e9n\u00e9rations d&rsquo;une m\u00eame famille dans le Japon du XX\u00e8me si\u00e8cle. Elle nous est cont\u00e9e selon plusieurs points de vue, au rythme des mensonges et des d\u00e9couvertes de chacun.<\/p>\n<p>Le n\u0153ud originel, qui ouvre le premier tome \u00ab\u00a0Tsubaki\u00a0\u00bb, est la relation amoureuse et incestueuse de Yukiko et Yukio, fr\u00e8re et s\u0153ur qui s&rsquo;ignorent, \u00e0 l&rsquo;aube de la catastrophe de Nagasaki. L&rsquo;on suit la liaison adult\u00e8re entretenue par M.Horibe, p\u00e8re des deux adolescents, avec la m\u00e8re de Yukio.<\/p>\n<p>Les romans suivants constituent un retour en arri\u00e8re, dans les premi\u00e8res ann\u00e9es du si\u00e8cle.<\/p>\n<p>Dans le second tome, la narration adopte le point de vue de Yukio, spectateur impuissant de la tristesse maternelle, enfant ill\u00e9gitime puis amoureux \u00e9conduit.<\/p>\n<p>Ensuite c&rsquo;est l&rsquo;histoire de sa m\u00e8re, Mariko Kanazawa n\u00e9e Cor\u00e9enne et orpheline suite au tremblement de terre de 1923, qui est cont\u00e9e. Jeune fille s\u00e9duite mais abandonn\u00e9e \u00e0 cause des convenances sociales, elle \u00e9pouse le coll\u00e8gue de son ancien amant.<\/p>\n<p>Manquait une vision pour parachever le tableau, celle de l&rsquo;\u00e9poux de Mariko et p\u00e8re adoptif de Yukio. M. Takahashi, homme g\u00e9n\u00e9reux et aimant, se r\u00e9v\u00e8lera lui aussi enferr\u00e9 dans un secret de filiation qu&rsquo;il ne percera que sur le tard. Il narre l&rsquo;histoire de sa famille et son amour pour Mariko et son enfant dans le tome 4.<\/p>\n<p>Progressivement, nous revenons \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque contemporaine.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Le volume 1 mettait en sc\u00e8ne Namiko, fille de Yukiko, d\u00e9couvrant les secrets de sa m\u00e8re \u00e0 l&rsquo;\u00e2ge adulte via une lettre post-mortem. Le dernier volume instaure \u00e9galement un dialogue entre g\u00e9n\u00e9rations, entre une Mariko mourante et sa petite-fille \u00e0 la veille de sa vie de femme.<\/p>\n<p>La trame historique japonaise est omnipr\u00e9sente et entre en r\u00e9sonance avec les affres personnels v\u00e9cus par les personnages : tremblement de terre de 1923, Seconde guerre mondiale, de la politique expansionniste du Japon jusqu&rsquo;aux d\u00e9sastres des bombes atomiques en passant par les liens avec la Russie. Ces \u00e9v\u00e8nements sont aussi pr\u00e9textes \u00e0 mettre en sc\u00e8ne des r\u00e9alit\u00e9s sociales : place des femmes, surtout c\u00e9libataires, des enfants naturels, des \u00e9trangers, mariages arrang\u00e9s, classes sociales.<\/p>\n<p>Le roman trouve aussi toute sa profondeur en mettant en sc\u00e8ne la spiritualit\u00e9 japonaise. Le shinto\u00efsme, le bouddhisme et le catholicisme sont explicitement \u00e9voqu\u00e9s.<\/p>\n<p>Ainsi la nature est un \u00e9l\u00e9ment pr\u00e9pond\u00e9rant de l&rsquo;\u0153uvre. Elle fait sens dans l&rsquo;\u00e9conomie du r\u00e9cit : les hirondelles, les fleurs, les coquillages et les lucioles qui donnent leurs noms aux diff\u00e9rents volumes sont \u00e9galement des ressorts narratifs. Leur r\u00f4le all\u00e9gorique est plus pr\u00e9gnant. En effet ces \u00e9l\u00e9ments sont de v\u00e9ritables leitmotive : ils deviennent des pr\u00e9noms ou des surnoms, r\u00e9v\u00e9lant ainsi des personnalit\u00e9s, des sc\u00e8nes se r\u00e9p\u00e8tent (la cueillette des fleurs dans une nature salvatrice, le jeu des coquillages ne pouvant s&rsquo;unir parfaitement qu&rsquo;une fois) cr\u00e9ant des liens entre g\u00e9n\u00e9rations. D&rsquo;une mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, la nature et ses \u00e9l\u00e9ments fondamentaux scandent les \u00e9tapes du roman et l&rsquo;\u00e9volution psychique des personnages : cours d&rsquo;eau, feu des bombes, vent, campagne et for\u00eat. L&rsquo;utilisation r\u00e9currente de termes japonais met en valeur ces th\u00e8mes.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tsubaki veut dire cam\u00e9lia en japonais. Avant de mourir Yukiko\u00a0r\u00e9v\u00e8le\u00a0\u00e0 sa.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":3590,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[226],"tags":[230],"jetpack_featured_media_url":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Le-poids-des-secrets-Tsubaki-1.jpg","_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3627"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3627"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3627\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3590"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3627"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3627"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.e-cartable.fr\/vasa-lecture\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3627"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}